I'm having a hard time grasping when to use "de" in front of aquí and allá. This is from Spanish Level 1 and 2. I thought it was when I'd use "over here" or "over there" in English, but that doesn't seem quite right.
Welcome to the New Fluenz Commons! We’re excited to have you here! This is your space to connect, share, and learn with fellow language learners. Feel free to jump into conversations, ask questions, and get inspired.
K
Keats
@Keats
Posts
-
aquí and allá vs de aquí and de allá -
Different ways to say things. Regional differences?I'm working my way through Level 1 of Latin American Spanish. Many years ago I had some Spanish in high school (which is why I'm starting from level 1). Here you teach the word "car" as "el auto". I learned "el coche". Is this a regional difference? Also, I learned "what is your name" as "como se llama". Here it is "cual es su nombre". (Sorry, U.S. keyboard, no accents) Also regional?