<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title><![CDATA[The verb &quot;poder&quot;]]></title><description><![CDATA[<p dir="auto">In level 5, lesson 22, we learn when to use preterite, imperfect and indicative conditional for the "tricky verb" poder.  According to my notes, the latter is used when you mean "I could", "I may"<br />
or "I would be able to".  So, if that's the case, why is the imperfect used in this sentence?</p>
<p dir="auto">I could see him every day, but now (he) doesn’t live here anymore<br />
yo podía verlo todos los días pero ahora ya no vive aquí</p>
]]></description><link>https://commons.fluenz.com/topic/56/the-verb-poder</link><generator>RSS for Node</generator><lastBuildDate>Wed, 22 Apr 2026 20:38:16 GMT</lastBuildDate><atom:link href="https://commons.fluenz.com/topic/56.rss" rel="self" type="application/rss+xml"/><pubDate>Mon, 09 Dec 2024 12:51:49 GMT</pubDate><ttl>60</ttl><item><title><![CDATA[Reply to The verb &quot;poder&quot; on Mon, 16 Dec 2024 14:15:16 GMT]]></title><description><![CDATA[<p dir="auto">Makes sense.  Thanks.</p>
]]></description><link>https://commons.fluenz.com/post/136</link><guid isPermaLink="true">https://commons.fluenz.com/post/136</guid><dc:creator><![CDATA[irahandler]]></dc:creator><pubDate>Mon, 16 Dec 2024 14:15:16 GMT</pubDate></item><item><title><![CDATA[Reply to The verb &quot;poder&quot; on Fri, 13 Dec 2024 15:00:07 GMT]]></title><description><![CDATA[<p dir="auto">Hi <a class="plugin-mentions-user plugin-mentions-a" href="https://commons.fluenz.com/uid/121">@irahandler</a> This is a great question, and it highlights the subtle nuances in Spanish verb tenses. Let’s break it down:</p>
<p dir="auto">In the sentence "Yo podía verlo todos los días, pero ahora ya no vive aquí", the verb podía is in the imperfect tense because it describes a habitual or ongoing ability in the past. In other words, podía here implies "I was able to (repeatedly)" or "I used to be able to," reflecting a continuous or repeated condition rather than a specific moment.</p>
<p dir="auto">Here’s how this works:</p>
<p dir="auto">Imperfect (Podía): Used to express a habitual or ongoing ability in the past.</p>
<p dir="auto">Example: Yo podía verlo todos los días.<br />
Translation: "I could (used to be able to) see him every day."<br />
Indicative Conditional (Podría): Used to express a hypothetical ability or possibility, often tied to "I could" or "I would be able to" in English.</p>
<p dir="auto">Example: Yo podría verlo si viviera aquí.<br />
Translation: "I could see him if he lived here."<br />
In the context of your example, podía is appropriate because it refers to an ability that was possible regularly or habitually in the past. The conditional (podría) would not fit here because it suggests a hypothetical or conditional situation, which is not the case in this sentence.</p>
<p dir="auto">I hope this clarifies the difference!</p>
]]></description><link>https://commons.fluenz.com/post/132</link><guid isPermaLink="true">https://commons.fluenz.com/post/132</guid><dc:creator><![CDATA[Fluenz User Support]]></dc:creator><pubDate>Fri, 13 Dec 2024 15:00:07 GMT</pubDate></item></channel></rss>