no

ntucker

Posts: 0
Ione, CALIFORNIA
Ciao! I am currently in Level 5 and I am having difficulty with when to use ero/era as opposed to using sono stato/stata. I am listening to a lot of native speakers in podcasts and I can't quite seem to find a rule that sticks. For example, the phrase "Era in italia" vs "sono stata in italia". I hear it both ways quite a bit. Any tips?

Ciao! I am currently in Level 5 and I am having difficulty with when to use ero/era as opposed to using sono stato/stata. I am listening to a lot of native speakers in podcasts and I can't quite seem to find a rule that sticks. For example, the phrase "Era in italia" vs "sono stata in italia". I hear it both ways quite a bit. Any tips?

This question is unsolved
Post Comment
In earlier levels of Italian we were taught to always use the article + noun (Ex: di primo, desidero gli spaghetti) and now in Level 5 it seems that articles are often left out. Maybe I missed something in Levels 3 and 4? For example, "mi piace il caffe ma per la colazione preferito bere latte". Why not il latte? Also, as an example, "ordinavo spaghetti" but not "ordinavo gli spaghetti"...... Is there a specific rule for when to use an article and when we do not? Or is it just one of those learn it by memorization things.....?

In earlier levels of Italian we were taught to always use the article + noun (Ex: di primo, desidero gli spaghetti) and now in Level 5 it seems that articles are often left out. Maybe I missed something in Levels 3 and 4? For example, "mi piace il caffe ma per la colazione preferito bere latte". Why not il latte? Also, as an example, "ordinavo spaghetti" but not "ordinavo gli spaghetti"...... Is there a specific rule for when to use an article and when we do not? Or is it just one of those learn it by memorization things.....?

This question is unsolved
Gordy
I agree that the inconsistency is annoying, and if there is a rule, I don't know it. The good news is that after a while you start to get used to the contexts in which articles a normally left out, and using or not using articles just starts to "sound right." The other good news is that when speaking with Italians, what you say will almost always be understood with or without the article.

I agree that the inconsistency is annoying, and if there is a rule, I don't know it. The good news is that after a while you start to get used to the contexts in which articles a normally left out, and using or not using articles just starts to "sound right." The other good news is that when speaking with Italians, what you say will almost always be understood with or without the article.

mauro.spi
"Di primo, desidero gli spaghetti" here you probably have a menu where you are choosing that particular dish with spaghetti, not spaghetti in general. "Mi piace il caffè ma per la colazione preferiSCO bere latte" this is referring to a common situation where you are not drinking a particular milk but you are saying that, in general, you drink milk for breakfast.

"Di primo, desidero gli spaghetti" here you probably have a menu where you are choosing that particular dish with spaghetti, not spaghetti in general.
"Mi piace il caffè ma per la colazione preferiSCO bere latte" this is referring to a common situation where you are not drinking a particular milk but you are saying that, in general, you drink milk for breakfast.

Post Comment
In the lessons, it is universally accepted to use li/la interchangably, the program accepts both. When using Flashcards for Level 4 Italian, if you use li when the answer uses la or vice versa you get the entire answer wrong. I know you can click on the sound to hear the italian translation, however I like to try and type in the correct answer for the question on my own, before the speaker translates. This is really frustrating because you can get the sentence structure completely correct and your answer is still wrong.

In the lessons, it is universally accepted to use li/la interchangably, the program accepts both. When using Flashcards for Level 4 Italian, if you use li when the answer uses la or vice versa you get the entire answer wrong. I know you can click on the sound to hear the italian translation, however I like to try and type in the correct answer for the question on my own, before the speaker translates. This is really frustrating because you can get the sentence structure completely correct and your answer is still wrong.

Apolonia D.
Hi Ntucker, we are aware of this and are working hard to solve it. The issue comes from the fact that the flashcards take phrases from the program, both from the workouts and the dialogues. In the program we don't give double options in the dialogues because you don't have to translate those sentences. However, the flashcards take sentences from the dialogues which are used for translation exercises (and the same happens with phrases from the last workout, in the program they're used for listening only, but in the flashcards they are used for translation as well). What we are doing is adding double options so that all options are accepted in the flashcards too. However, it is a slow process because there are many options to add and also some technical issues. We understand that this is frustrating and apologize for the inconvenience. As I said, we are working on this and will let users know when we sort it out. Thanks for your patience!

Hi Ntucker, we are aware of this and are working hard to solve it. The issue comes from the fact that the flashcards take phrases from the program, both from the workouts and the dialogues. In the program we don't give double options in the dialogues because you don't have to translate those sentences. However, the flashcards take sentences from the dialogues which are used for translation exercises (and the same happens with phrases from the last workout, in the program they're used for listening only, but in the flashcards they are used for translation as well).

What we are doing is adding double options so that all options are accepted in the flashcards too. However, it is a slow process because there are many options to add and also some technical issues. We understand that this is frustrating and apologize for the inconvenience. As I said, we are working on this and will let users know when we sort it out. Thanks for your patience!

ntucker
Benissimo! Grazie!

Benissimo! Grazie!

Post Comment
I am on Level 3 Lesson 4. I have started listening to my Level 3 Podcasts, and while my comprehension is improving quickly, I find I am losing the ability to formulate sentences and responses as quickly as I did in Levels 1 and 2. I'm feeling like the more verbs and verb conjugation I learn, the more options I have to filter through when crafting responses, and I literally freeze. I was speaking more easily and crafting faster responses when I had less vocabulary. Anyone have tips/advice for bringing comprehension and speaking on a more even parallel?

I am on Level 3 Lesson 4. I have started listening to my Level 3 Podcasts, and while my comprehension is improving quickly, I find I am losing the ability to formulate sentences and responses as quickly as I did in Levels 1 and 2. I'm feeling like the more verbs and verb conjugation I learn, the more options I have to filter through when crafting responses, and I literally freeze. I was speaking more easily and crafting faster responses when I had less vocabulary. Anyone have tips/advice for bringing comprehension and speaking on a more even parallel?

This question is unsolved
Chance Streetman
I had the same problem with Fluenz Spanish a few years ago. During conversations in Colombia I would freeze on verbs so many times after I got to a certain point in the curriculum. It got so bad I would try to avoid verbs as much as possible and say or answer with only a few words. I got frustrated and stopped using Fluenz. I am startling over this year, but I think I will eventually have the problem with the verbs again. I am interested in what advice Fluenz have on this.

I had the same problem with Fluenz Spanish a few years ago. During conversations in Colombia I would freeze on verbs so many times after I got to a certain point in the curriculum. It got so bad I would try to avoid verbs as much as possible and say or answer with only a few words. I got frustrated and stopped using Fluenz. I am startling over this year, but I think I will eventually have the problem with the verbs again. I am interested in what advice Fluenz have on this.

ntucker
So far, I have backtracked to reviewing Level 2 vocab again, and listening to Level 1 and 2 Podcasts to break things down more simply. I have pushed ahead to Lesson 8 in Level 3, and I'm starting to finally put it all together again. I was frustrated at having to backtrack, but it seems to have helped a little.

So far, I have backtracked to reviewing Level 2 vocab again, and listening to Level 1 and 2 Podcasts to break things down more simply. I have pushed ahead to Lesson 8 in Level 3, and I'm starting to finally put it all together again. I was frustrated at having to backtrack, but it seems to have helped a little.

Post Comment
X