no

dr.chipcouncil

Posts: 0
Riverview, FL
United States
This is confusing the hell out of me on the flashcards. When translating 'you(i) don’t have a professor' why do you use 'de' unstead of 'un' in 'tu n’as pas de professeur?' Thanks to anyone that can explain the rule to me so that this stops tripping me up. I will eventually memorize it, but that won't help me going forward.

This is confusing the hell out of me on the flashcards. When translating 'you(i) don’t have a professor' why do you use 'de' unstead of 'un' in 'tu n’as pas de professeur?' Thanks to anyone that can explain the rule to me so that this stops tripping me up. I will eventually memorize it, but that won't help me going forward.

This question is unsolved
.Jeff.
I'm a native french speaker and to me both would make sense. But "de" makes more sense in that phrase because if you say "un" you are kinda saying "one", like "you dont have one professor".

I'm a native french speaker and to me both would make sense. But "de" makes more sense in that phrase because if you say "un" you are kinda saying "one", like "you dont have one professor".

andy@fluenz
The rule is to always use "de" when it is a negation. (There are also other rules when to use "de" such as after "beaucoup" or "besoin", etc.). Example: "J'ai une pomme". Negation: "Je n'ai pas de pomme."

The rule is to always use "de" when it is a negation. (There are also other rules when to use "de" such as after "beaucoup" or "besoin", etc.). Example: "J'ai une pomme". Negation: "Je n'ai pas de pomme."

Post Comment
I am confused. Can someone please give me a rule why 'est-ce que' required in the following sentence. "D’accord. Est-ce que je pourrais voir la carte des vins aussi?" but is graded as incorrect in the next sentence. "D’accord. Je pourrais voir la carte des vins aussi?" Then a couple of cards later, this was marked as incorrect "Est-ce que vous désirez commander maintenant?" however this was correct "Vous désirez commander maintenant?" All of the rules we have learned up to this point do not seem consistent and I want to make sure I understand. I can just memorize this, but it would be helpful to know why. Thanks for anyone that can help.

I am confused. Can someone please give me a rule why 'est-ce que' required in the following sentence. "D’accord. Est-ce que je pourrais voir la carte des vins aussi?" but is graded as incorrect in the next sentence. "D’accord. Je pourrais voir la carte des vins aussi?"

Then a couple of cards later, this was marked as incorrect "Est-ce que vous désirez commander maintenant?" however this was correct "Vous désirez commander maintenant?"

All of the rules we have learned up to this point do not seem consistent and I want to make sure I understand. I can just memorize this, but it would be helpful to know why.

Thanks for anyone that can help.

View all 5 comments
This question is unsolved
Nando1985
It seems to me that both are correct, however sometimes the program only accepts one possible answer. This happens in Fluenz Italian also. This kind of mistake is actually a good thing, as you're finding alternative ways of expressing the same sentence, which is always a good thing,

It seems to me that both are correct, however sometimes the program only accepts one possible answer. This happens in Fluenz Italian also. This kind of mistake is actually a good thing, as you're finding alternative ways of expressing the same sentence, which is always a good thing,

dr.chipcouncil
Thanks, I was hoping both would be correct.

Thanks, I was hoping both would be correct.

Post Comment
OK, made it to French 2 - Lesson 20 and I am growing frustrated with question and when to use 'est-ce que' and when not to. Why would this sentence not use 'est-ce que'? It has a yes or no answer. 'And you(f)? Did you(f) go to Paris?' Et vous? Vous êtes allée à Paris? If I ask it on here, someone will hopefully point out the obvious to me and I will never forget it again. :) Thanks for anyones help!!!!

OK, made it to French 2 - Lesson 20 and I am growing frustrated with question and when to use 'est-ce que' and when not to. Why would this sentence not use 'est-ce que'? It has a yes or no answer. 'And you(f)? Did you(f) go to Paris?' Et vous? Vous êtes allée à Paris? If I ask it on here, someone will hopefully point out the obvious to me and I will never forget it again. :) Thanks for anyones help!!!!

View all 3 comments
This question is unsolved
dr.chipcouncil
Oh interesting. Thanks for sharing this.

Oh interesting. Thanks for sharing this.

Sonia Gil
It's all about formality and a little on how it "rolls off the tongue." But you would not be incorrect to use either form. What certainly helps in terms of communicating is that if you are starting out and your accent is thick and perhaps you stumble a little when speaking, by using "est-ce que" you are giving the listener a clue that you are trying to ask a question, so it helps with comprehension. Keep at it!

It's all about formality and a little on how it "rolls off the tongue." But you would not be incorrect to use either form. What certainly helps in terms of communicating is that if you are starting out and your accent is thick and perhaps you stumble a little when speaking, by using "est-ce que" you are giving the listener a clue that you are trying to ask a question, so it helps with comprehension. Keep at it!

Post Comment
French Level 2, Session 9. I have two points that I am hoping to get help with. 1. What is the difference between “au” and “en” in the example sentences below. “au Canada vs en France?” Nous sommes allés au Canada Il va aller avec nous au Canada le mois prochain J’ai besoin d’aller en France la semaine prochaine Je suis allée en France l’année dernière 2. I didn’t get the explanation as to why “Est-ce sue” is not used in the following question. Is this something we just have to memorize?????? Is there a clear rule that helps to understand the difference? Vous y êtes allée en vacances ou pour le travail? The index cards are tearing me up this week as I try to master this material, and I am hoping a logical explanation or rule may help kick-start my brain. Thanks for anyone that can shed some light on these.

French Level 2, Session 9. I have two points that I am hoping to get help with.

1. What is the difference between “au” and “en” in the example sentences below. “au Canada vs en France?”

Nous sommes allés au Canada
Il va aller avec nous au Canada le mois prochain

J’ai besoin d’aller en France la semaine prochaine
Je suis allée en France l’année dernière

2. I didn’t get the explanation as to why “Est-ce sue” is not used in the following question. Is this something we just have to memorize?????? Is there a clear rule that helps to understand the difference?

Vous y êtes allée en vacances ou pour le travail?

The index cards are tearing me up this week as I try to master this material, and I am hoping a logical explanation or rule may help kick-start my brain. Thanks for anyone that can shed some light on these.

View all 4 comments
This question is unsolved
Fabrice
check this: https://www.lingq.com/forum/learning-french-forum-ask-a-tutor/en-vs-au/ btw as a french native i never realized those things :O why do we make it so complicated !

check this: https://www.lingq.com/forum/learning-french-forum-ask-a-tutor/en-vs-au/
btw as a french native i never realized those things :O why do we make it so complicated !

patnbill
And feminine countries are the ones that end with an 'E'

And feminine countries are the ones that end with an 'E'

Post Comment
How can I download the Fluenz audio directly to my iPhone to listen to the comprehension and listening drills. I cannot connect my iPhone to a computer due to a security control at work. The link http://anywhere.fluenz.com/ is not working. Thanks

How can I download the Fluenz audio directly to my iPhone to listen to the comprehension and listening drills. I cannot connect my iPhone to a computer due to a security control at work. The link http://anywhere.fluenz.com/ is not working.

Thanks

This question is unsolved
andy@fluenz
The Audio has to be downloaded from the computer first from online.fluenz.com, but since it's not possible for you, send me an email at usersupport@fluenz.com and I'll send you the files via Dropbox so you can access them on your phone directly.

The Audio has to be downloaded from the computer first from online.fluenz.com, but since it's not possible for you, send me an email at usersupport@fluenz.com and I'll send you the files via Dropbox so you can access them on your phone directly.

Post Comment
I thought va was to describe feminine possession. Why is Votre used in the following sentence instead of va? I am sure its a simple answer (I am not a smart man as Forrest Gump would say). "Est-ce que votre maison est loin d’ici?"

I thought va was to describe feminine possession. Why is Votre used in the following sentence instead of va? I am sure its a simple answer (I am not a smart man as Forrest Gump would say). "Est-ce que votre maison est loin d’ici?"

This question has been solved
andy@fluenz
Ta would be used for the familiar feminine (Ton would be the masculine). Votre would be the formal possessive and that is for both mas. and fem.

Ta would be used for the familiar feminine (Ton would be the masculine). Votre would be the formal possessive and that is for both mas. and fem.

Post Comment
Four years ago I completed Spanish Disks 1-5 and was practically Fluent when I went to Panama to study Spanish. I found the podcasts to be helpful. However, when I try to access them on my iPhone through anywhere.fluenz.com, I get an error. I have tried this in Chrome and Safari. Is there another location where I can get the podcasts for French? Thanks! Chip

Four years ago I completed Spanish Disks 1-5 and was practically Fluent when I went to Panama to study Spanish. I found the podcasts to be helpful. However, when I try to access them on my iPhone through anywhere.fluenz.com, I get an error. I have tried this in Chrome and Safari. Is there another location where I can get the podcasts for French?

Thanks! Chip

View all 4 comments
This question is unsolved
dr.chipcouncil
I cannot connect my iPhone to my computer due to our security policies. There is no way to download them from the phone?

I cannot connect my iPhone to my computer due to our security policies. There is no way to download them from the phone?

andy@fluenz
We're working on it, but not at this time. An alternative would be to put the audios onto Google Drive or Dropbox, then download the App on your phone. That may be a solution.

We're working on it, but not at this time. An alternative would be to put the audios onto Google Drive or Dropbox, then download the App on your phone. That may be a solution.

Post Comment
How do you uninstall Fluenz from the computer if you do not have the Install CD. It does not show up in the uninstall section on the Windows Control Panel, and I cannot find the uninstall executable that comes with most software. Thanks

How do you uninstall Fluenz from the computer if you do not have the Install CD. It does not show up in the uninstall section on the Windows Control Panel, and I cannot find the uninstall executable that comes with most software.

Thanks

View all 5 comments
This question is unsolved
teejtc
I got an e-mail back from Fluenz. Apparently the upcoming version comes with an uninstalller - you may be able to find it where Monte suggested (depending on the version you have). The Fluenz support person said, otherwise just delete the folder for the level of Fluenz you're wanting to get rid of (i.e. Fluenz Spanish 1). I deleted my first two levels and then installed my third level (albeit Italian) and it seems to have worked fine. Grace and peace, `tim

I got an e-mail back from Fluenz. Apparently the upcoming version comes with an uninstalller - you may be able to find it where Monte suggested (depending on the version you have). The Fluenz support person said, otherwise just delete the folder for the level of Fluenz you're wanting to get rid of (i.e. Fluenz Spanish 1).

I deleted my first two levels and then installed my third level (albeit Italian) and it seems to have worked fine.

Grace and peace,
`tim

Eric Biewener
If you have a version that did not come with a standard Windows uninstaller, you can literally just delete the installation folder (i.e. C:\Program Files (x86)\Fluenz\Fluenz Spanish 1). The software doesn't install files to weird places that you usually need uninstallers to find.

If you have a version that did not come with a standard Windows uninstaller, you can literally just delete the installation folder (i.e. C:\Program Files (x86)\Fluenz\Fluenz Spanish 1). The software doesn't install files to weird places that you usually need uninstallers to find.

Post Comment
OK, I am in Disc 5 Lesson 23 and I am still having problems remembering to use lo que instead of que. I understand the difference and when to use it, but in conversation and when trying to use the flashcards fast, I keep forgetting. There is no way I will remember to say lo que in a conversation or when giving a lecture in a foreign country. ANY TIPS?

OK, I am in Disc 5 Lesson 23 and I am still having problems remembering to use lo que instead of que. I understand the difference and when to use it, but in conversation and when trying to use the flashcards fast, I keep forgetting. There is no way I will remember to say lo que in a conversation or when giving a lecture in a foreign country.

ANY TIPS?

This question has been solved
dr.chipcouncil
Thanks! :)

Thanks! :)

Leo
Hi! I'll make a quick review of both uses and try to make it clearer. You use "Lo que" in expression in which you would use "what" in English as in: What upsets me --- Lo que me molesta What worries me --- Lo que me preocupa What I think --- Lo que (yo) pienso What I want --- Lo que (yo) quiero What I hate --- Lo que (yo) odio What you/they/we want --- Lo que tú quieres / Lo que ellos quieren/ Lo que nosotros queremos What he/she wants --- Lo que él/ella quiere What happens is --- Lo que pasa es What is wrong is --- Lo que está mal es That is, in cases were "What" is used before the pronoun (I, you, etc.), or there is no pronoun at all after "What". In these cases "What" translates as "Lo que" Instead, when you include the pronoun before "That" as in: I / You / We / They think that -- Yo pienso que / Tú piensas que / Nosotros pensamos que / Ellos piensan que He / She thinks that --- Él / Ella piensa que It seems that --- Parece que You use "Que" by itself. When you're asking questions, as in: "What do you want?" the "What" there translates as "Que" --- ¿Qué quieres? (What do you want?) But if you ask: "What is IT THAT you want?" Then the "IT THAT" becomes "Lo que " in Spanish --- ¿Qué es LO QUE quieres? When you say "I want you to" --- that "To" is always used as "Que" in Spanish I want you to learn --- Yo quiero que tú aprendas I want you to do --- Quiero que tú hagas When you use "That" in the middle of a sentence as in: The things that happened --- Las cosas QUE pasaron He knew that we were there --- Él sabía QUE estábamos ahí The "Que" is going in the exact same place as "That". So that pretty much summarizes the uses and differences between both. So review where "Lo que" is used and you'll surely know when to use it from now on. Hope this helped! Cheers.

Hi! I'll make a quick review of both uses and try to make it clearer.

You use "Lo que" in expression in which you would use "what" in English as in:
What upsets me --- Lo que me molesta
What worries me --- Lo que me preocupa
What I think --- Lo que (yo) pienso
What I want --- Lo que (yo) quiero
What I hate --- Lo que (yo) odio
What you/they/we want --- Lo que tú quieres / Lo que ellos quieren/ Lo que nosotros queremos
What he/she wants --- Lo que él/ella quiere
What happens is --- Lo que pasa es
What is wrong is --- Lo que está mal es

That is, in cases were "What" is used before the pronoun (I, you, etc.), or there is no pronoun at all after "What". In these cases "What" translates as "Lo que"

Instead, when you include the pronoun before "That" as in:
I / You / We / They think that -- Yo pienso que / Tú piensas que / Nosotros pensamos que / Ellos piensan que
He / She thinks that --- Él / Ella piensa que
It seems that --- Parece que

You use "Que" by itself.

When you're asking questions, as in: "What do you want?" the "What" there translates as "Que" --- ¿Qué quieres? (What do you want?)
But if you ask: "What is IT THAT you want?" Then the "IT THAT" becomes "Lo que " in Spanish --- ¿Qué es LO QUE quieres?

When you say "I want you to" --- that "To" is always used as "Que" in Spanish
I want you to learn --- Yo quiero que tú aprendas
I want you to do --- Quiero que tú hagas

When you use "That" in the middle of a sentence as in:
The things that happened --- Las cosas QUE pasaron
He knew that we were there --- Él sabía QUE estábamos ahí

The "Que" is going in the exact same place as "That". So that pretty much summarizes the uses and differences between both. So review where "Lo que" is used and you'll surely know when to use it from now on. Hope this helped! Cheers.

Post Comment
GRRR! Am I the only one that gets frustrated when trying to quiz myself fast using the index cards! hahaha its hard remembering this stuff so quickly. My African Grey parrot knows some naughty words (in English) now! :)

GRRR! Am I the only one that gets frustrated when trying to quiz myself fast using the index cards! hahaha its hard remembering this stuff so quickly. My African Grey parrot knows some naughty words (in English) now! :)

This question is unsolved
J Webb
NO, you are not alone. One thing the Flashcards have taught me is that I need to go back and do Level 5 all over again!!

NO, you are not alone. One thing the Flashcards have taught me is that I need to go back and do Level 5 all over again!!

Post Comment
Show More Posts
X