no
Search
Filter by Subcategory
525
In lesson 12 "Match the words" there are two examples that are a bit confusing to me. "¿Cuál es su nombre?" and "¿Cuál es su oficina?" The correct answer provided "What's her name" and the second correct answer provided is "Which one is his office." Shouldn't the correct answers be: "What's his/her name" and "Which one is his/her office" since su can be used for either one?

In lesson 12 "Match the words" there are two examples that are a bit confusing to me.

"¿Cuál es su nombre?" and "¿Cuál es su oficina?" The correct answer provided "What's her name" and the second correct answer provided is "Which one is his office." Shouldn't the correct answers be: "What's his/her name" and "Which one is his/her office" since su can be used for either one?

6 comments
This question is unsolved
In the "Write the word you read" section... "English-Inglés." Shouldn't it be "English-inglés" without the capitalization for inglés? Thanks.

In the "Write the word you read" section...

"English-Inglés."

Shouldn't it be "English-inglés" without the capitalization for inglés?

Thanks.

8 comments
This question is unsolved
I either do not understand, or there is a flaw. In "Write the Words You Hear" and "Type the Conversation" I answer correctly but the program does not allow me to proceed to the next question. Can anyone help

I either do not understand, or there is a flaw. In "Write the Words You Hear" and "Type the Conversation" I answer correctly but the program does not allow me to proceed to the next question. Can anyone help

9 comments
This question is unsolved
I often have trouble with understanding / missing words. For example, to me in the basic conversation este está bien sounds like it is being conjugated to something like estestá bien - initial I thought the phase was tambiem, but that made zero sense. I'm assuming this is common to run words together and why it appears difficult to understand when beginning Spanish. (i.e. Spanish is hard because they talk so fast.) Any suggestions on how to learn to listen better? Maybe it is just me.

I often have trouble with understanding / missing words. For example, to me in the basic conversation este está bien sounds like it is being conjugated to something like estestá bien - initial I thought the phase was tambiem, but that made zero sense. I'm assuming this is common to run words together and why it appears difficult to understand when beginning Spanish. (i.e. Spanish is hard because they talk so fast.)

Any suggestions on how to learn to listen better? Maybe it is just me.

3 comments
This question is unsolved
Match the Phrases: Voy a comer con ellos a esa lugar todos los días. In this sentence, preposition "a" is placed before a place/destination, giving the translation, "I go to eat with them TO that place every day." "Voy a comer con ellos A esa lugar todos los días." Shouldn't this sentence be, "I go to eat with them AT that place everyday." ? Can preposition "en" be used also? ---> Voy a comer con ellos en esa lugar todos los días. Why is it that "A" instead of "EN" is used here?

Match the Phrases: Voy a comer con ellos a esa lugar todos los días. In this sentence, preposition "a" is placed before a place/destination, giving the translation, "I go to eat with them TO that place every day." "Voy a comer con ellos A esa lugar todos los días."
Shouldn't this sentence be, "I go to eat with them AT that place everyday." ? Can preposition "en" be used also? ---> Voy a comer con ellos en esa lugar todos los días. Why is it that "A" instead of "EN" is used here?

4 comments
This question has been solved
though I have been aware of the imperfect tense before starting this session, I really had to think for this one. I understand it, but my brain and my mouth are fighting with each other on this one. Good lesson. I know I will be re-doing this one. The longer sentences make it challenging too. Great job!

though I have been aware of the imperfect tense before starting this session, I really had to think for this one. I understand it, but my brain and my mouth are fighting with each other on this one. Good lesson. I know I will be re-doing this one. The longer sentences make it challenging too. Great job!

1 comment
"I already know when that movie came out, (it) was in 2003." In the Fluenz Spanish program, the Spanish translation is, "Yo ya sé cuándo salió esa película, fue en 2003." The verb "Salir" is placed before the subject "esa película". Is this inversion to emphasize that the year (when that movie came out) is the essence? Will this translation be correct also? "Yo ya sé cuándo esa película salió, fue en 2003."

"I already know when that movie came out, (it) was in 2003."

In the Fluenz Spanish program, the Spanish translation is, "Yo ya sé cuándo salió esa película, fue en 2003." The verb "Salir" is placed before the subject "esa película". Is this inversion to emphasize that the year (when that movie came out) is the essence? Will this translation be correct also?

"Yo ya sé cuándo esa película salió, fue en 2003."

1 comment
This question is unsolved
I have to open an account In the workout module "Match the Words", the Spanish Translation for sentence "I have to open an account" is: Tengo que abrir una cuenta. In the program (on both the desktop and mobile app interfaces), the word "abrir" is mis-spelled as "abir". Please correct the spelling error.

I have to open an account

In the workout module "Match the Words", the Spanish Translation for sentence "I have to open an account" is:

Tengo que abrir una cuenta.

In the program (on both the desktop and mobile app interfaces), the word "abrir" is mis-spelled as "abir". Please correct the spelling error.

2 comments
This question is unsolved
In the dialogue (and tutorial) of session 25, "cruzar" is translated as "to turn". I've looked in three separate dictionaries now, and not one of them suggests "turn" as a translation to "cruzar" ("to cross" is the most common suggestion). Am I missing something here?

In the dialogue (and tutorial) of session 25, "cruzar" is translated as "to turn". I've looked in three separate dictionaries now, and not one of them suggests "turn" as a translation to "cruzar" ("to cross" is the most common suggestion). Am I missing something here?

1 comment
This question is unsolved
Beginning somewhere in Spanish 2 and extending into Spanish 3 (and presumably beyond), Ms. Gill makes more and more comments in her introductory and concluding segments in Spanish. That certainly seems reasonable. But here's my question: I'm now at Spanish 3, lesson 6, and more and more I can not merely not adequately translate into English what she's saying, I can't really even make out what she's saying in Spanish. It just flies by and it seems half the words are ones I've never heard before. Yet I seem to be doing a pretty good job on each of the lessons. What am I missing?

Beginning somewhere in Spanish 2 and extending into Spanish 3 (and presumably beyond), Ms. Gill makes more and more comments in her introductory and concluding segments in Spanish. That certainly seems reasonable. But here's my question: I'm now at Spanish 3, lesson 6, and more and more I can not merely not adequately translate into English what she's saying, I can't really even make out what she's saying in Spanish. It just flies by and it seems half the words are ones I've never heard before. Yet I seem to be doing a pretty good job on each of the lessons. What am I missing?

3 comments
1 person finds this helpful
This question is unsolved
Show More Posts
X